Hatalmas jurta falu épül a Nagy Kurultajra

HungaryFirst küldte be 2018. 05. 17., cs - 13:47 időpontban

Idén augusztusban a Kárpát-medence legnagyobb hagyományőrző ünnepére megépül egy hatalmas nomád tábor Bugacon. A 2018-as jubileumi Nagy Kurultajra felépülő jurta falu a sztyeppei lovasnomád népek és kiemelten a honfoglalás kori magyarok életébe enged bepillantást. A mostani cikkünkben szeretnénk kis betekintést nyújtani az augusztusi ünnepre felépülő jurta falu életébe, és benne lakó hagyományőrzők mindennapjaiba. 

Hatalmas jurta falu épül a Nagy Kurultajra
Kurultaj, jurták 

A korabeli utazók és források révén tudjuk, hogy a magyarság nemezsátrakban lakott és még egy-két évszázaddal a Honfoglalás után, az állandó települések kialakulása mellet is rengeteg jurta -sátor és jurtatelep volt látható országszerte. A jurták (magyarul sátrak- törökül satir, de mivel ez többféle sátrat is jelenthet nem tudjuk pontosan milyen szót használtak a jurta- megjelölésére. A yurt ősi türk szó, jelentése ház, otthon.) a sztyeppei lovasnomád népek minden fontosabb igényét kielégítő otthonai voltak.

Létrehozásuk magas fokú faműves és egyéb kézműves (nemezkészítés, szőnyegszövés) tudást igényel. Sokkal fejlettebb mesterségbeli tudás kell hozzá, mint egy faház vagy egy vályogház felépítéséhez, amelyre őseink szintén képesek voltak de ezekre kevésbé volt szükségük életmódjukból kifolyólag.

A 2018-as Nagy Kurultajon, elhatárolt területen felépülő nomád táborban megjelenik a honfoglalók jurtája mellett a X. századi hadi tábor is, mely teljesen korhű életmódot mutat be. Lehetőséget szeretnénk biztosítani minden csapatnak, akiknek jurtájuk van, hogy részt vegyenek a falu életében. Azonban a jurtatáborban való életnek szigorú követelményei is vannak. A falu lakóinak egyfajta rendtartás szerint kell a kialakított korhű hangulatot megteremteni, és e szerint élni az ünnep napjai alatt.  

Hatalmas jurta falu épül a Nagy Kurultajra
A jurta belül 

Csak annak van módja ebben a táborban megszállni, aki jurtával érkezik vagy csatlakozik valamelyik táborlakó hagyományőrző csapathoz. Kérjük, a három nap alatt viselkedésetekkel is legyetek méltók őseink szelleméhez. Akik komolyan veszik a hagyományőrzést, azoknak úgysem kell a figyelmét erre felhívnunk.

A táborban lehetőleg X. századi, vagy a népvándorlások korának megfelelő hagyományőrző ruházatot kell viselni. Törekedni kell arra, hogy a táborlakók használati tárgyai is lehetőleg a fenti korszakokat idézzék. Például szerezzetek be magatoknak fa, cserép, vagy fém evőeszközöket – a műanyag használati eszközöket “száműzzük”.  

Hatalmas jurta falu épül a Nagy Kurultajra
Fontos a kórszakot idéző hangulat megteremtése 

A Kurultaj Magyar Törzsi Gyűlésre felépülő hatalmas nomád tábor, egyik része a hun korszakot fogja megidézni. A hagyományőrző tábor mellett az Ősök Sátrai mellett épül fel – az elmúlt Kurultajon már bemutatott – világ legnagyobb fából készült óriás jurtája. Az óriási jurtában nagyszabású kiállítást rendezünk be. A hatalmas jurtában ismét megtekinthető lesz a Hunok bejövetele című panorámakép, mely a Kárpát-medencéből irányított Hun Birodalomnak állít emléket. Az idei kiállítás számtalan új elemet fog tartalmazni, eddig sehol nem kiállított antropológiai és régészeti leleteket tekinthet meg az érdeklődő közönség. Az elmúlt években készültek el a legújabb tudományos arcrekonstrukciók Kárpát-medencei hun vezéri leletekből, megtekinthettük az avar és besenyő harcosok képmásait. Az idei egyedülálló antropológiai és régészeti kiállításon izgalmas meglepetésekkel készülünk. A kiállításokról, és a Kurultaj – Magyar Törzsi Gyűlés folyamatosan bővülő eseményeiről a kurultaj.hu honlapunkon olvashat majd részletesebb cikkeket, információkat. 

(Kurultaj)

Hozzászólások

Samu János (nem ellenőrzött)

2018. 05. 17., cs - 22:38

A kezdeményezés nagyon szép, de nem tudtak volna megengedni maguknak egy magyar zászlót a rendezők? Miért kell az egész sátortábort amerikai zászlóval bemutni mint az első képen?
Második kérdés, milyen betegségi időszakról van szó a harmadik képen, ugyanis ott az áll, hogy "kórszak", a kór viszont betegség. Nem jobb lenne korszakot írni?

Új hozzászólás